Comment faire un business plan pour une agence de traduction et d'interprétation ?

Rédiger un business plan d'agence de traduction et d'interprétation peut être intimidant, en particulier pour ceux qui débutent dans l'entrepreneuriat.
C'est pourquoi nous avons conçu ce guide pratique. Il a pour objectif d'aider les entrepreneurs comme vous à comprendre comment créer un business plan (que l'on appelle plan d'affaires en français) complet avec méthode et confiance.
Nous aborderons les points suivants : pourquoi il est important de rédiger un business plan d'agence de traduction et d'interprétation, tant pour planifier une création d'entreprise que pour faciliter le développement et la croissance d'une entreprise déjà en activité, quelles informations vous devez inclure dans votre plan, comment il doit être structuré, et quels sont les outils que vous pouvez utiliser pour réaliser votre business plan de manière efficace.
C'est parti !
Rappel : qu'est-ce qu'un business plan d'agence de traduction et d'interprétation ?
Un business plan est un document qui comprend : une partie chiffrée mettant en avant le potentiel de rentabilité et de génération de trésorerie de l'entreprise sur les trois à cinq ans à venir ; et une partie rédigée (et argumentée) détaillant le projet et donnant le contexte nécessaire pour évaluer la cohérence du prévisionnel financier.
Pourquoi écrire un business plan pour une agence de traduction et d'interprétation ?
Avant d'explorer le contenu du document en détail, regardons brièvement les principales raisons qui devraient vous amener à élaborer un business plan d'agence de traduction et d'interprétation.
Pour avoir une feuille de route solide pour développer votre entreprise
Le paysage économique dans lequel évoluent les petites et moyennes entreprises est en perpétuelle évolution. L'économie suit un rythme cyclique, alternant les périodes de croissance avec celles de récession, tandis que le monde des affaires est en constante mutation, marqué par l'émergence régulière de nouvelles technologies, de nouvelles réglementations, de nouveaux concurrents, et de nouveaux comportements d'achat de la part des clients...
Naviguer un tel contexte sans échouer nécessite d'avoir une boussole, c'est le rôle du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation qui vous aide à fixer un cap clair pour vous louvoyer ces eaux troubles et arriver à bon port sans encombre.
Pour rédiger un plan d'affaires efficace, vous devrez évaluer votre situation actuelle (si vous êtes déjà en activité) et définir l'orientation que vous souhaitez donner à votre entreprise au cours des trois à cinq prochaines années.
Une fois que vous avez déterminé la direction que vous voulez que votre agence de traduction et d'interprétation prenne, il est essentiel d'identifier :
- Les ressources nécessaires (humaines, matérielles et financières) pour atteindre vos objectifs,
- Le rythme auquel l'entreprise doit avancer pour respecter le calendrier,
- Les risques auxquels vous pourriez être exposé en cours de route.
C'est cet exercice de planification et d'anticipation des risques qui forme le cœur du business plan.
Pour s'assurer d'avoir suffisamment de trésorerie
La gestion de la trésorerie de votre agence de traduction et d'interprétation est cruciale.
D'un point de vue technique, c'est d'ailleurs le manque de trésorerie, autrement dit l'état de cessation de paiements, qui définit ce que l'on entend par faillite.
Pour que l'activité soit pérenne et que votre entreprise ne fasse pas faillite, il faut donc qu'elle dispose de liquidités suffisantes.
C'est pourquoi il est essentiel de maintenir une vision claire des flux de trésorerie futurs de votre agence de traduction et d'interprétation.
Pour ce faire, il vous faudra comparer périodiquement les performances financières réelles de votre entreprise avec celles que vous avez prévues dans les projections financières du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation, et ajuster ces dernières en fonction de la trajectoire actuelle de votre entreprise.
C'est cette gestion proactive de la santé financière de votre entreprise qui vous permettra d'anticiper d'éventuelle difficulté avant qu'il ne soit trop tard pour corriger le tir.
Cette gestion financière proactive vous permettra également de planifier efficacement le développement de votre activité, en allouant les flux de trésorerie excédentaires à des initiatives permettant de faire croitre l'activité.
Pour obtenir un financement
Qu'il s'agisse d'une création ou du développement d'une entreprise existante, la rédaction d'un business plan d'agence de traduction et d'interprétation détaillé est essentielle pour obtenir un financement auprès de banques ou d'investisseurs.
C'est logique compte tenu de ce que nous venons de voir : les financiers veulent s'assurer que vous disposez d'une feuille de route claire et d'une visibilité sur vos flux de trésorerie futurs.
Les banques utiliseront les informations contenues dans le plan pour évaluer votre capacité d'emprunt (le montant de la dette que votre entreprise peut supporter) et votre capacité à rembourser le prêt avant de décider d'accorder ou non un crédit à votre entreprise et dans quelles conditions.
De même, les investisseurs examineront attentivement votre plan afin de déterminer si leur investissement peut générer un retour sur investissement intéressant.
Pour ce faire, ils chercheront à vérifier que votre agence de traduction et d'interprétation a un potentiel de croissance, rentabilité, et de génération de trésorerie attractif.
Maintenant que vous comprenez pourquoi il est important de créer un plan d'affaires pour une agence de traduction et d'interprétation, voyons quelles sont les informations nécessaires pour en créer un.
Besoin d'un business plan convaincant ?
The Business Plan Shop permet de créer facilement un prévisionnel financier pour vérifier le potentiel de rentabilité de vos projets et un business plan professionnel pour présenter à vos partenaires financiers.

Quelles informations rassembler avant de commencer la rédaction du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation ?
Afin de pouvoir commencer la rédaction d'un business plan d'agence de traduction et d'interprétation, il est nécessaire d'effectuer un certain nombre de recherches et d'analyses pour pouvoir modéliser avec précision vos ventes, investissements et coûts dans votre prévisionnel financier.
Dans cette partie, nous nous penchons sur trois types éléments clés à rassembler avant de pouvoir rédiger votre plan d'affaires.
Réaliser une étude de marché pour une agence de traduction et d'interprétation
Réaliser une étude de marché vous permet d'avoir une meilleure compréhension de l'offre et de la demande sur le marché, de la réglementation en vigueur, et des grandes tendances.
Vous pourriez potentiellement constater que les demandes d'agences de traduction et d'interprétation sont en hausse, en particulier dans les secteurs des technologies, des finances et des sciences de la santé. De plus, vous pourriez remarquer une demande de plus en plus forte pour des services en ligne et à distance, ce qui pourrait représenter une tendance à long terme pour ce secteur.
Les résultats de votre étude de marché vous permettront ensuite d'affiner le positionnement commercial de votre entreprise, et vous aideront à communiquer celui-ci clairement dans le business plan de votre agence de traduction et d'interprétation.
Ces résultats vous aideront également à caler et à justifier votre prévisionnel de chiffre d'affaires auprès de vos partenaires financiers.
Élaboration du plan commercial pour une agence de traduction et d'interprétation
Une des parties clés du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation est celle du plan commercial (que nous détaillerons plus tard dans ce guide) dans laquelle vous devrez expliquer au lecteur quelle stratégie vous avez mise en place pour générer un maximum de ventes.
Afin de pouvoir rédiger cette partie du plan d'affaires, mais également en vue d'estimer le chiffre d'affaires que vous anticipez et le budget promotionnel nécessaire sur les trois à cinq prochaines années, il est donc indispensable de vous pencher sur votre plan commercial avant d'entamer la rédaction de votre business plan d'agence de traduction et d'interprétation.
Les besoins en personnel et en investissements d'une agence de traduction et d'interprétation
La bonne exécution du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation nécessite d'avoir un niveau adéquat de resources humaines et d'équipement.
Il est donc important de réfléchir à ces besoins en amont de la rédaction, afin de pouvoir les communiquer clairement et démontrer leur adéquation avec le niveau de chiffre d'affaires attendu dans votre plan d'affaires.
Par exemple, pour une agence de traduction et d'interprétation, vous pourriez envisager d'embaucher des traducteurs qualifiés et des interprètes expérimentés, ainsi que des assistantes administratives et des techniciens informatiques. En ce qui concerne les investissements, vous pourriez prévoir des dépenses pour l'achat d'ordinateurs et de logiciels professionnels, de matériel audio-visuel et de matériel de conférence, ainsi que des abonnements à des services et des bases de données spécialisées.
Afin d'établir des prévisions financières réalistes, vous devrez également tenir compte des autres charges d'exploitation liées à la gestion quotidienne de l'entreprise (assurance, comptabilité, etc.).
Lorsque vous aurez réuni l'ensemble des informations nécessaires à la création du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation, il sera temps de commencer à mettre sur pied votre prévisionnel financier.
Comment se présente un prévisionnel financier d'agence de traduction et d'interprétation ?
Les prévisions financières du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation permettront de répondre aux questions suivantes :
- L'activité est-elle rentable et viable sur le long terme ?
- Quels sont les moyens à engager pour lancer l'activité ou développer l'agence de traduction et d'interprétation ?
- Comment ces moyens seront-ils financés ?
Ces réponses seront apportées aux travers de quatre tableaux de résultats clés :
- Le compte de résultat,
- Le bilan prévisionnel,
- Le tableau des flux de trésorerie prévisionnels,
- Et le tableau des emplois-ressources.
Examinons plus en détail chacun d'entre eux.
Le compte de résultat
Le compte de résultat prévisionnel d'uneagence de traduction et d'interprétation permet de visualiser le chiffre d'affaires, la croissance et les bénéfices attendus sur les prochaines années.

Pour que l'entreprise soit viable financièrement, le compte de résultat de votre agence de traduction et d'interprétation devra démontrer :
- Une croissance du chiffre d'affaires supérieure à l'inflation (activité en expansion)
- Des marges bénéficiaires stables ou, de préférence, en augmentation
- Un résultat net positif (bénéfice)
Tout dépendra bien sûr du niveau de maturité de votre entreprise : les attentes vis-à-vis d'une création d'activité ne sont pas les mêmes que pour d'agence de traduction et d'interprétation déjà en activité depuis plusieurs années.
Le bilan prévisionnel de votre agence de traduction et d'interprétation
Le bilan de votre agence de traduction et d'interprétation donne un aperçu de la santé financière de votre entreprise à un instant T.
Il présente trois composantes principales : les actifs, les dettes et les capitaux propres :
- Actifs : sont les ressources appartenant à l'entreprise, telles que la trésorerie, les équipements et les créances clients (argent dû par les clients).
- Dettes : elles regroupent l'ensemble des sommes que l'entreprise doit à ses créanciers, comme les dettes fournisseurs ou les emprunts bancaires par exemple.
- Fonds propres : comprennent les sommes investies par les associés ou les propriétaires de l'entreprise, ainsi que les bénéfices mis en réserves et non distribués à ce jour.

L'examen du bilan est important pour les prêteurs, les investisseurs et les autres parties prenantes qui souhaitent évaluer la liquidité et la solvabilité de votre agence de traduction et d'interprétation :
- La liquidité : mesure si votre entreprise dispose ou non de suffisamment de trésorerie et d'actifs à court terme pour honorer ses dettes dues au cours des 12 prochains mois. Il s'agit d'une mesure à court terme.
- La solvabilité : évalue la capacité de votre entreprise à rembourser ses dettes à moyen terme.
L'examen du bilan peut également fournir des indications sur les politiques d'investissement et de financement de votre agence de traduction et d'interprétation.
En particulier, vos partenaires financiers peuvent comparer la valeur des capitaux propres à la valeur de la dette financière en cours afin d'évaluer la manière dont l'entreprise est financée, et le niveau de risque financier pris par les actionnaires (la dette financière est plus risquée parce qu'elle doit être remboursée, alors que les capitaux propres ne sont pas remboursables).
Le tableau des flux de trésorerie prévisionnels
Le tableau des flux de trésorerie prévisionnels de votre agence de traduction et d'interprétation permet de visualiser la trésorerie que l'entreprise prévoit de générer ou consommer sur les années à venir.

Le tableau des flux de trésorerie est divisé en trois parties principales :
- Le flux de trésorerie d'exploitation permet de visualiser la trésorerie générée ou consommée par les opérations (activité commerciale de l'entreprise).
- Le flux d'investissement montre les mouvements en trésorerie liés aux investissements (achats ou cessions d'équipements, ou de prise de participation dans des filiales).
- Le flux de financement permet de visualiser la trésorerie générée ou redistribuée aux investisseurs et aux prêteurs.
L'examen des prévisions de trésorerie vous permet de vous assurer que votre entreprise dispose de suffisamment de liquidité pour fonctionner normalement et vous aide à anticiper d'éventuels besoins de trésorerie.
Une bonne pratique en matière de plan d'affaires consiste à inclure un tableau des flux de trésorerie annuels dans le corps du document et une prévision mensuelle en annexes, afin que les lecteurs puissent voir l'impact de la saisonnalité sur la position et la génération de trésorerie de votre entreprise.
Le plan de financement initial
Le plan de financement initial, ou tableau des emplois-ressources, détaille le financement initial d'un projet de création d'entreprise :

Ce tableau est très pratique, car il permet de facilement visualiser :
- Quels sont les éléments nécessaires à la création (emplois)
- Comment ceux-ci sont financés et par qui (ressources)
- Comment les risques sont répartis entre les associés et les banques
- Quelle sera la trésorerie disponible au début du plan
Maintenant que vous avez une bonne compréhension de ce à quoi ressemblent le prévisionnel financier d'un business plan d'agence de traduction et d'interprétation, voyons en quoi consiste la partie rédigée du document.
Besoin d'un business plan convaincant ?
The Business Plan Shop permet de créer facilement un prévisionnel financier pour vérifier le potentiel de rentabilité de vos projets et un business plan professionnel pour présenter à vos partenaires financiers.

Que contient la partie rédigée d'un business plan d'agence de traduction et d'interprétation ?
Le prévisionnel seul n'a que peu de valeur. En effet, le point clé pour vos partenaires financiers est de savoir si celui-ci est réalisable ou à l'inverse complètement fantaisiste.
Pour cela, vos partenaires ont besoin de comprendre le contexte et les raisonnements qui justifient vos prévisions financières.
C'est tout l'enjeu de la partie rédigée du business plan d'agence de traduction et d'interprétation, que l'on appelle aussi la partie argumentée chez The Business Plan Shop.
La partie argumentée d'un business plan pour une agence de traduction et d'interprétation est composée de 7 sections principales :
- résumé (ou executive summary en anglais)
- Société
- Produits et Services
- Étude de Marché
- Stratégie
- Opérations
- Plan Financier
Voyons plus en détail le contenu de chaque sous-partie !
1. Le résumé (ou executive summary)
Un business plan d'agence de traduction et d'interprétation commence par un résumé du plan et des points forts du projet.
L'objectif est de familiariser le lecteur avec l'entreprise, son offre commerciale et son marché cible, et de lui donner envie d'en savoir plus sur le projet.
Le résumé tient généralement sur une ou deux pages et se décompose en quatre sous-sections. En premier lieu, une présentation rapide de l'entreprise, sa structure juridique, ses dirigeants, son emplacement et son offre commerciale.
Vient ensuite un aperçu du marché cible : tendances, clients cibles, concurrents, etc. Suivi d'un résumé des chiffres clés du prévisionnel : chiffre d'affaires et croissance, EBE et marge, trésorerie, etc.
Enfin, une présentation des objectifs du business plan, obtenir un financement bancaire par exemple, clôture la section.
2. Présentation de la société
La deuxième section de votre business plan d'agence de traduction et d'interprétation concerne la structure, l'actionnariat, l'emplacement, et la direction de l'entreprise.
La partie relative à la structure et l'actionnariat présente la forme juridique de l'entreprise, l'identité des associés (ou propriétaires), ainsi que le capital investi et détenu par chacun d'entre eux. Si votre business plan est écrit pour appuyer une recherche de financement, il est important que le lecteur ait une idée claire de l'entité juridique qui recevra les fonds et de qui contrôle l'entreprise.
La partie relative à l'emplacement doit donner un aperçu des locaux dans lesquels l'entreprise exerce ses activités et expliquer pourquoi cette localisation présente un intérêt particulier (zone de chalandise, accessibilité et logistique, ressources à proximité, etc.).
Par exemple, lorsque vous décrivez l'emplacement de votre agence de traduction et d'interprétation, vous pourriez mettre en avant sa proximité avec les moyens de transport, la présence de nombreux restaurants et cafés à proximité et la présence environnante de lieux culturels qui pourraient potentiellement offrir des occasions de collaboration.
Enfin, vous devez présenter l'équipe dirigeante. Expliquez le rôle, le parcours et l'expérience de chaque membre.
Il est également important de souligner les succès passés des membres de l'équipe de direction et la durée de leur collaboration, car cela aidera les prêteurs ou investisseurs potentiels à comprendre pourquoi ils peuvent leur faire confiance.
3. Produits et Services
La section "Produits et Services" du business plan de votre agence de traduction et d'interprétation doit comprendre une description détaillée de votre offre commerciale.
Par exemple, votre agence de traduction et d'interprétation pourrait offrir à ses clients une gamme complète de services, allant de la traduction et l'interprétation de documents ou de conversations à la localisation de contenu et à l'aide à la rédaction et à la révision. Elle pourrait également proposer des services d'interprétation en direct, tels que des interprétations simultanées ou consécutives pour des conférences, des réunions ou des entretiens. De plus, votre agence pourrait offrir des services de sous-titrage pour des présentations vidéo, des films et des documentaires, ainsi que des services de transcription pour des documents audio ou vidéo. Enfin, votre agence pourrait offrir des services de formation linguistique, en fournissant des cours en ligne et des programmes de perfectionnement linguistique pour les locuteurs de différentes langues.
Le lecteur voudra comprendre ce qui rend l'offre de votre agence de traduction et d'interprétation unique par rapport à ce que proposent vos concurrents.
Lors de la rédaction de cette partie, essayez d'être précis quant aux catégories de produits ou de services que vous vendez, aux clients que vous ciblez et aux canaux par lesquels vous les ciblez.
4. Étude de Marché
L'analyse du marché vise à familiariser le lecteur avec votre environnement concurrentiel et à lui démontrer qu'il existe une opportunité commerciale à saisir sur le marché.
Nous vous recommandons de commencer donner au lecteur un aperçu global du marché pour votre agence de traduction et d'interprétation, des grandes tendances observées, et des principaux segments de clientèle et leurs comportements d'achat.
Vous pouvez ensuite présenter votre marché cible en expliquant au lecteur qui sont les segments de clientèle visés par votre agence de traduction et d'interprétation, et pourquoi votre offre commerciale répond à leurs attentes spécifiques.
Par exemple, votre marché cible pourrait inclure les entreprises internationales qui ont besoin de traductions et d'interprétations pour des contrats commerciaux et des événements internationaux, les personnes qui ont besoin de traductions et d'interprétations pour des visas et des documents officiels, et les écoles et universités qui pourraient potentiellement bénéficier d'une collaboration à long terme avec votre agence.
Nous vous conseillons ensuite d'expliquer qui sont vos principaux concurrents directs et indirects, avant de conclure par un aperçu des principales réglementations applicables à votre agence de traduction et d'interprétation.
5. Stratégie
Lors de la présentation de la stratégie de votre agence de traduction et d'interprétation, il est essentiel d'inclure des informations sur votre avantage concurrentiel, votre politique tarifaire, votre plan commercial, les étapes de développement, ainsi que les risques.
La sous-section consacrée à l'avantage concurrentiel doit expliquer ce qui distingue votre entreprise de ses concurrents. Cette partie est particulièrement importante si vous rédigez un business plan pour une création d'agence de traduction et d'interprétation, car vous devrez vous faire une place sur le marché face à des acteurs déjà établis.
La sous-section consacrée à la tarification doit démontrer comment vous comptez rester rentable tout en proposant des prix compétitifs à vos clients.
Le plan commercial doit détailler les actions que vous comptez mettre en place pour acquérir de nouveaux clients et fidéliser votre clientèle.
La sous-section "étapes de développement" doit présenter les principales étapes franchies par votre entreprise jusqu'à ce jour et ses principaux objectifs pour les années à venir.
Enfin, la dernière sous-section doit présenter les principaux risques susceptibles de compromettre l'exécution de votre plan et expliquer les mesures que vous avez prises pour les réduire. Ce point est essentiel afin de démontrer aux investisseurs ou prêteurs potentiels que vous avez anticipés tous les aspects du projet.
Par exemple, une agence de traduction et d'interprétation peut potentiellement faire face à des problèmes liés aux traductions ou interprétations incorrectes, ce qui peut entraîner des conséquences négatives. Elle peut également être confrontée à des pannes d'ordinateurs ou d'autres équipements informatiques, ce qui peut entraîner des retards dans les projets et des retards dans les paiements des clients.
6. Opérations
Le fonctionnement opérationnel de votre agence de traduction et d'interprétation doit être présenté en détail dans votre business plan.
La première chose que vous devez aborder dans cette section est votre personnel, les principales fonctions et le plan de recrutement prévu pour soutenir la croissance anticipée dans votre plan d'affaires.
Vous devez également décrire les qualifications et l'expérience nécessaires pour remplir chaque rôle, ainsi que la manière dont vous comptez recruter. Par le biais de sites d'emploi, de recommandations de personnes dans votre réseau, ou de cabinets de recrutement, par exemple.
Vous devez ensuite indiquer les jours et horaires d'ouverture de votre agence de traduction et d'interprétation, afin que le lecteur puisse vérifier l'adéquation de vos effectifs, et les ajustements éventuels vis-à-vis de la saisonnalité.
La partie suivante de cette section doit être consacrée aux ressources nécessaires pour l'exploitation de votre entreprise. Cela inclut aussi bien des éléments de propriété intellectuelle (si vous dépendez de licences ou de marques déposées, par exemples), d'équipement, ou d'emplacement (bail commercial par exemple).
Par exemple, une agence de traduction et d'interprétation pourrait potentiellement tirer parti de la propriété intellectuelle en offrant des services de traduction et d'interprétation uniques. Cela pourrait s'étendre aux services d'interprétation dans différentes langues, ainsi qu'à des services de traduction spécialisés pour des domaines spécifiques tels que la médecine, la finance ou le droit.
Enfin, vous devez inclure une liste des fournisseurs avec lesquels vous envisagez de travailler, ainsi qu'une ventilation de leurs services et de leurs principales conditions commerciales (prix, délais de paiement, durée du contrat, minimums de commande, etc.).
7. Plan Financier
C'est dans la partie sur le plan financier que vous présenterez le prévisionnel financier de votre agence de traduction et d'interprétation que nous avons évoqué plus haut dans ce guide.
Maintenant que vous savez à quoi ressemble un business plan pour une agence de traduction et d'interprétation, examinons quelles solutions vous pouvez utiliser pour créer le vôtre rapidement.
Quel outil utiliser pour écrire un business plan d'agence de traduction et d'interprétation ?
Dans cette section, nous allons passer en revue les deux principales solutions pour créer un business plan d'agence de traduction et d'interprétation :
- Utiliser un logiciel de business plan en ligne,
- Faire appel à un consultant spécialisé.
Utiliser un logiciel de business plan d'agence de traduction et d'interprétation en ligne
Utiliser un logiciel de business plan en ligne est la façon la plus efficace et la plus moderne de créer un business plan pour une agence de traduction et d'interprétation.
Utiliser un logiciel spécialisé présente en effet plusieurs avantages :
- Vous pouvez facilement créer vos prévisions financières en laissant le logiciel s'occuper des calculs financiers pour vous, sans erreurs
- Le logiciel vous alerte lorsqu'il détecte des incohérences dans vos prévisions financières
- Vous êtes guidé tout au long du processus de rédaction par des instructions détaillées et des exemples pour chaque partie du plan
- Vous pouvez accéder à une bibliothèque de plusieurs dizaines d'exemples et de modèles business plan complets pour vous inspirer
- Vous obtenez un business plan professionnel, mis en forme et prêt à être envoyé à votre banque ou à vos investisseurs
- Vous pouvez créer des scénarios pour tester les principales hypothèses de vos prévisions
- Vous pouvez importer vos données comptables pour comparer les performances financières réelles de votre entreprise à vos prévisions financières
- Vous pouvez facilement mettre à jour vos prévisions au fur et à mesure que le temps passe, afin de maintenir de la visibilité sur votre trésorerie prévisionnelle
- Si vous avez besoin d'aide ou que vous êtes bloqué, l'équipe support se tient prête à vous aider
Si ce type de solution vous intéresse, sachez que vous pouvez essayer gratuitement le logiciel de The Business Plan Shop en vous inscrivant ici.
Besoin d'un business plan convaincant ?
The Business Plan Shop permet de créer facilement un prévisionnel financier pour vérifier le potentiel de rentabilité de vos projets et un business plan professionnel pour présenter à vos partenaires financiers.

Confier la rédaction de votre business plan d'agence de traduction et d'interprétation à un consultant
Externaliser la création de business plan de votre agence de traduction et d'interprétation auprès d'un consultant financier peut également être une option.
Les consultants financiers sont expérimentés en rédaction de plans d'affaires et capables de créer des prévisions financières sans erreurs. En outre, déléguer la rédaction à un consultant peut vous faire gagner du temps en vous permettant de rester concentré sur la gestion de votre entreprise.
Cependant, engager un consultant coûte cher, car vous payez le logiciel utilisé par le consultant, son temps et, bien sûr, sa marge bénéficiaire.
D'après notre expérience et les retours de nos clients qui ont fait appel à ce type de service avant de devenir client chez nous, il faut prévoir, pour un travail sérieux, un budget d'au moins 1 500€ hors taxes pour un business plan complet (et 750€ hors taxes pour un prévisionnel seul).
Ces montants sont des minimums moyens observés sur des petits projets. Et ils ne prennent pas en compte les frais nécessaires si vous devez apporter des modifications après la version initiale (ce qui arrive fréquemment après les premiers échanges avec des banques ou des investisseurs).
Soyez également vigilant sur ce que vous obtenez avant de vous engager :
- Certains consultants emploient le terme "business plan" pour parler de "prévisionnel financier", attention ce n'est pas la même chose
- Les bons consultants connaissent très bien votre métier, vous accompagnent, et challengent les hypothèses utilisées pour construire votre prévisionnel financier. D'autres n'ont pas d'expertise métier et s'appuient pour compenser sur des moyennes sectorielles qui n'auront pas grand-chose à voir avec votre activité pour faire votre prévisionnel (à éviter absolument)
Nous vous recommandons également de faire preuve de prudence lorsque vous cherchez à obtenir un investissement en fonds propres. Les investisseurs souhaitent que leur argent soit utilisé pour développer l'entreprise, et pas dépensé en honoraires de conseil. Par conséquent, le montant que vous dépensez en services de rédaction de business plan (et autres frais de conseil tels que des honoraires juridiques) doit être négligeable par rapport au montant de votre levée de fonds.
L'autre inconvénient de ce type de service est que le modèle financier est enregistré dans le logiciel du consultant, ce qui rend sa mise à jour du document difficile.
Pour ces raisons, l'externalisation de la réalisation de votre business plan de agence de traduction et d'interprétation auprès d'un consultant doit être envisagée en pesant les avantages et les inconvénients.
En fin de compte, cette décision peut être la bonne pour certains chefs d'entreprises, tandis que d'autres peuvent trouver plus avantageux de rédiger leur plan d'affaires à l'aide d'un logiciel en ligne.
Pourquoi ne pas utiliser Word et Excel pour faire le business plan de votre agence de traduction et d'interprétation ?
Créer un business plan pour une agence de traduction et d'interprétation avec un tableur comme Microsoft Excel et un logiciel de traitement de texte comme Microsoft Word (ou leurs équivalents Google, Apple ou open-source) n'est pas la meilleure des solutions.
Pourquoi, me demandez-vous ?
Tout d'abord d'un point de vue crédibilité : créer un prévisionnel financier sur tableur sans commettre d'erreurs requiert une solide maîtrise des principes comptables et des compétences en modélisation financière.
Par conséquent, à moins que vous ne déteniez un diplôme en finance ou en comptabilité (comme les membres de notre équipe chez The Business Plan Shop), il est peu probable que votre lecteur accorde sa confiance à vos données financières.
De plus, utiliser un tableur pour faire un prévisionnel est inefficace. Il fut un temps où cela était la seule option, mais de nos jours, la technologie a progressé et les logiciels permettent de faire ce travail beaucoup plus rapidement et avec beaucoup plus de précision.
De plus, grâce à l'intelligence artificielle, les logiciels sont de plus en plus capables de détecter les erreurs dans vos prévisions et d'analyser les chiffres pour éclairer vos prises de décision.
Enfin, nous en parlions au début de ce guide, pour être utile, un prévisionnel doit être suivi contre le réel et régulièrement mis à jour afin de maintenir de la visibilité sur la trésorerie future de l'entreprise. Effectuer ce travail sur tableur est compliqué et sujet à erreur, alors que les logiciels spécialisés sont conçus pour ça.
D'accord pour le prévisionnel, mais qu'en est-il de la partie écrite du plan d'affaires ?
Cette partie est moins sujette à erreurs, mais là-encore, les logiciels présentent des avantages certains :
- Vous avez des instructions et d'exemples pour chaque partie de votre plan d'affaires.
- Les logiciels actualisent vos chiffres automatiquement dans le texte lorsqu'ils changent dans votre prévisionnel.
- La mise en forme du business plan est faite pour vous par le logiciel.
- ...
Dans l'ensemble, si Word et Excel peuvent être des options possibles pour la création d'un business plan pour une agence de traduction et d'interprétation, ce ne sont pas les meilleures solutions à votre disposition.
À retenir
- Un business plan comporte deux parties : une partie chiffrée mettant en avant la croissance, la rentabilité et la génération de trésorerie attendues pour l'entreprise ; et une partie rédigée qui fournit le contexte nécessaire à l'interprétation et à l'évaluation de la qualité et de la cohérence du prévisionnel financier.
- Il est essentiel de disposer d'un business plan à jour pour maintenir la visibilité sur les flux de trésorerie futurs de votre agence de traduction et d'interprétation.
- Utiliser un logiciel de business plan est la façon moderne de rédiger et de mettre à jour vos plans d'affaires.
Nous espérons que ce guide vous a aidé à mieux comprendre comment rédiger le business plan de votre agence de traduction et d'interprétation. N'hésitez pas à nous contacter, si vous avez la moindre question.
À voir aussi sur The Business Plan Shop
- Erreurs à ne pas faire dans un business plan
- Zoom sur la mise en valeur de la stratégie d'entreprise dans le business plan
- La partie stratégique du business plan en 5 questions
- Comprendre l'analyse SWOT et son rôle dans le business plan
- Définition du business plan
Vous connaissez quelqu'un qui gère ou souhaite créer une agence de traduction et d'interprétation ? Partagez ce guide avec eux !